Tänään taas
luettiin ennen päiväunille menoa iki-ihania Inger ja Lasse Sandbergin Lapanen
ja Lapaniina –kirjoja. Itse asiassa kaikki viisi hyllystä löytyvää. Pidin
kirjoista itsekin lapsena ja poika on niihin myös tosi ihastunut, ovat vaan
olleet vähän unholassa viime aikoina kun ollaan luettu enemmän noita isojen
lasten kirjoja, eli Kunnasta jne. Herttaisen simppelit kuvat näissä, joissa
silti riittää katsottavaa ja niitä NIIN jänniä ötököitä ja pikkulintuja melkein
joka sivulla.
Lapasestahan on
tehty piirroselokuvakin, sen voisi hankkia suomenkielisenä. Uudet versiot
kirjoista ei miellyttäneet minua lainkaan kun vilkuilin Suomalaisessa viime
Suomen-reissulla. Ihan väärin piirretyt kuvat. ;)
Poika katseli
yhtenä päivänä Herra Hakkarais-kirjassa olevaa karttaa ja puheli jotain siihen
liittyen. Minä sitten kysyin että missäs se Suomi on.
Poika: "En löydä sitä
mistään"
Minä: "Tuossa on
Suomi"
Poika: "Siellä
asutaan"
Minä: "Joo-o. Kuka siellä Suomessa asuu?" Poika mietti
mutta ei vastannut. Isovanhempia ajatellen yritin ehdottaa että siellähän asuu
MU-
Poika tyytyväisenä: "MUUMEJA!"
Tabacco on varmaankin Nuuskamuikkunen ja olisiko se toinen sitten Niiskuneiti, kun kerran signorinaksi tituulerataan. Ihanaa, että teidän pojan mielestä Suomessa asuu muumeja, hih. Muumi ja mummi ovat sanoina niin kovin samanlaisia :) Meillä vielä nonna usein sekoittaa nuo sanat toisiinsa ja sitten neitikin on välillä hetken niiden kanssa hukassa :)
RispondiEliminaTabacco on Nuuskamuikkunen, kyllä! Signorina Guendalina taas on Herra Hakkaraisen kaveri Neiti Sipsu. Niiskuneiti oli italiaksi muistaakseni Grugnina (meniköhän oikein? Kirja on jo palautettu..). Hassuja.
RispondiEliminaIhana että teillä isovanhemmat sentään tuntee Muumit, vaikka meneekin sanat sekaisin. Meillä nonna ja nonno asuu niin kaukana että harvoin nähdään eikä he siis pysy perässä näissä meidän arkijutuissa. :(